Can you paraphrase the highlighted part please?












4















Writing to the woman who would become his third wife, Hermann Hesse complained: “Life for me now holds almost no pleasures any more, in fact I am living in Hell.” The event that had reduced Hesse to this state of near-despair was that his wife-to-be Ninon Dolbin had moved some of his books without his permission. For him this was an intolerable disruption of the orderly existence he believed essential to a writer who had detached himself from the world. His independence required that he hold all of humankind, and even his closest companion, at a rigorously policed distance . Accordingly, although the two of them lived under the same roof, he communicated with Ninon mainly in writing. As his latest biographer, Gunnar Decker, relates: .........




Can you paraphrase the highlighted part please? The reason I am asking is that what I do not understand when it comes to translating this passage is how it says once orderliness was essential to a self-isolated writer like Hesse and immediately it says his independence required he hold of all humankind . How if he is detached he needs to hold of humankind? Eventually he needs to be alone or connected?
And later when it says “ even his closest companion” why it says “even” ?










share|improve this question




















  • 2




    It says he has to hold (="keep") all humankind at a distance -- that is, he does not allow them to approach him physically or emotionally.
    – StoneyB
    yesterday










  • This is another sentence using "even" in the same way: "Jainists adhere so strongly to their doctrine of non-violence, that they even avoid killing insects".
    – Ovi
    yesterday
















4















Writing to the woman who would become his third wife, Hermann Hesse complained: “Life for me now holds almost no pleasures any more, in fact I am living in Hell.” The event that had reduced Hesse to this state of near-despair was that his wife-to-be Ninon Dolbin had moved some of his books without his permission. For him this was an intolerable disruption of the orderly existence he believed essential to a writer who had detached himself from the world. His independence required that he hold all of humankind, and even his closest companion, at a rigorously policed distance . Accordingly, although the two of them lived under the same roof, he communicated with Ninon mainly in writing. As his latest biographer, Gunnar Decker, relates: .........




Can you paraphrase the highlighted part please? The reason I am asking is that what I do not understand when it comes to translating this passage is how it says once orderliness was essential to a self-isolated writer like Hesse and immediately it says his independence required he hold of all humankind . How if he is detached he needs to hold of humankind? Eventually he needs to be alone or connected?
And later when it says “ even his closest companion” why it says “even” ?










share|improve this question




















  • 2




    It says he has to hold (="keep") all humankind at a distance -- that is, he does not allow them to approach him physically or emotionally.
    – StoneyB
    yesterday










  • This is another sentence using "even" in the same way: "Jainists adhere so strongly to their doctrine of non-violence, that they even avoid killing insects".
    – Ovi
    yesterday














4












4








4








Writing to the woman who would become his third wife, Hermann Hesse complained: “Life for me now holds almost no pleasures any more, in fact I am living in Hell.” The event that had reduced Hesse to this state of near-despair was that his wife-to-be Ninon Dolbin had moved some of his books without his permission. For him this was an intolerable disruption of the orderly existence he believed essential to a writer who had detached himself from the world. His independence required that he hold all of humankind, and even his closest companion, at a rigorously policed distance . Accordingly, although the two of them lived under the same roof, he communicated with Ninon mainly in writing. As his latest biographer, Gunnar Decker, relates: .........




Can you paraphrase the highlighted part please? The reason I am asking is that what I do not understand when it comes to translating this passage is how it says once orderliness was essential to a self-isolated writer like Hesse and immediately it says his independence required he hold of all humankind . How if he is detached he needs to hold of humankind? Eventually he needs to be alone or connected?
And later when it says “ even his closest companion” why it says “even” ?










share|improve this question
















Writing to the woman who would become his third wife, Hermann Hesse complained: “Life for me now holds almost no pleasures any more, in fact I am living in Hell.” The event that had reduced Hesse to this state of near-despair was that his wife-to-be Ninon Dolbin had moved some of his books without his permission. For him this was an intolerable disruption of the orderly existence he believed essential to a writer who had detached himself from the world. His independence required that he hold all of humankind, and even his closest companion, at a rigorously policed distance . Accordingly, although the two of them lived under the same roof, he communicated with Ninon mainly in writing. As his latest biographer, Gunnar Decker, relates: .........




Can you paraphrase the highlighted part please? The reason I am asking is that what I do not understand when it comes to translating this passage is how it says once orderliness was essential to a self-isolated writer like Hesse and immediately it says his independence required he hold of all humankind . How if he is detached he needs to hold of humankind? Eventually he needs to be alone or connected?
And later when it says “ even his closest companion” why it says “even” ?







translation paraphrasing






share|improve this question















share|improve this question













share|improve this question




share|improve this question








edited yesterday









Andrew

65.7k675145




65.7k675145










asked yesterday









user5036

2,544114987




2,544114987








  • 2




    It says he has to hold (="keep") all humankind at a distance -- that is, he does not allow them to approach him physically or emotionally.
    – StoneyB
    yesterday










  • This is another sentence using "even" in the same way: "Jainists adhere so strongly to their doctrine of non-violence, that they even avoid killing insects".
    – Ovi
    yesterday














  • 2




    It says he has to hold (="keep") all humankind at a distance -- that is, he does not allow them to approach him physically or emotionally.
    – StoneyB
    yesterday










  • This is another sentence using "even" in the same way: "Jainists adhere so strongly to their doctrine of non-violence, that they even avoid killing insects".
    – Ovi
    yesterday








2




2




It says he has to hold (="keep") all humankind at a distance -- that is, he does not allow them to approach him physically or emotionally.
– StoneyB
yesterday




It says he has to hold (="keep") all humankind at a distance -- that is, he does not allow them to approach him physically or emotionally.
– StoneyB
yesterday












This is another sentence using "even" in the same way: "Jainists adhere so strongly to their doctrine of non-violence, that they even avoid killing insects".
– Ovi
yesterday




This is another sentence using "even" in the same way: "Jainists adhere so strongly to their doctrine of non-violence, that they even avoid killing insects".
– Ovi
yesterday










2 Answers
2






active

oldest

votes


















8














"Hold" does not necessarily mean keep close. It simply means to grasp in one's hands. Imagine picking up something dangerous -- you would not want it near your body, so we might say you would, "hold it at arm's length," to keep it as far from you as possible.



In this case, of course, the use of "hold" is figurative. Hesse feels that a writer must, figuratively:




hold all people at a distance, even the ones closest to him.




"Even" is used to emphasize that Hesse's ethos applied to everyone. His dedication seems fairly extreme, given he feels like he is "living in Hell" just because his fiancée moved some books. But then that's probably part of the reason she was his third wife.



Anyway, you can use this definition, to "hold [some view]", in any number of ways:




He held her in high esteem, always praising her in public.



She held a low opinion of anyone else's opinions on the subject, dismissing their complaints out of hand.



At home, the mother held her family to the highest standards of cleanliness, and would not let the children leave the house, even for school, until their rooms were spotless.




Note also that various other verbs can also be used this way, such as "keep", "maintain", "take", and many others.




He took a dim view of close personal relations, preferring to keep all of humanity at a distance.







share|improve this answer























  • @wizzwizz4: The quotation doesn't support that conclusion, in fact the ending "although the two of them lived under the same roof, he communicated with Ninon mainly in writing" is completely consistent with writing to her about something she did.
    – Ben Voigt
    yesterday










  • @BenVoigt You are right. It isn't specified, and it would make more sense if it were the third.
    – wizzwizz4
    yesterday



















0














Your confusion stems from reading "His independence required that he hold all of humankind" as a complete idea.




His independence required that he hold all of humankind, and even his closest companion, at a rigorously policed distance.




This sentence is using a parenthetical phrase. The parenthetical (the part in between the commas) is additional information that is meant to clarify the sentence but is not strictly speaking necessary. If you remove it you can retain the gramatical structure of the sentence and simplify it slightly.




His independence required that he hold all of humankind at a rigorously policed distance.




This is opposite of the meaning created if you cut the phrase off at 'humankind' like you were doing before, and matches the meaning of the preceding sentence.



In this case, the parenthetical is meant to emphasize that extent to which Hesse is separating himself from everyone.






share|improve this answer





















    Your Answer








    StackExchange.ready(function() {
    var channelOptions = {
    tags: "".split(" "),
    id: "481"
    };
    initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

    StackExchange.using("externalEditor", function() {
    // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
    if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
    StackExchange.using("snippets", function() {
    createEditor();
    });
    }
    else {
    createEditor();
    }
    });

    function createEditor() {
    StackExchange.prepareEditor({
    heartbeatType: 'answer',
    autoActivateHeartbeat: false,
    convertImagesToLinks: false,
    noModals: true,
    showLowRepImageUploadWarning: true,
    reputationToPostImages: null,
    bindNavPrevention: true,
    postfix: "",
    imageUploader: {
    brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
    contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
    allowUrls: true
    },
    noCode: true, onDemand: true,
    discardSelector: ".discard-answer"
    ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
    });


    }
    });














    draft saved

    draft discarded


















    StackExchange.ready(
    function () {
    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fell.stackexchange.com%2fquestions%2f190752%2fcan-you-paraphrase-the-highlighted-part-please%23new-answer', 'question_page');
    }
    );

    Post as a guest















    Required, but never shown

























    2 Answers
    2






    active

    oldest

    votes








    2 Answers
    2






    active

    oldest

    votes









    active

    oldest

    votes






    active

    oldest

    votes









    8














    "Hold" does not necessarily mean keep close. It simply means to grasp in one's hands. Imagine picking up something dangerous -- you would not want it near your body, so we might say you would, "hold it at arm's length," to keep it as far from you as possible.



    In this case, of course, the use of "hold" is figurative. Hesse feels that a writer must, figuratively:




    hold all people at a distance, even the ones closest to him.




    "Even" is used to emphasize that Hesse's ethos applied to everyone. His dedication seems fairly extreme, given he feels like he is "living in Hell" just because his fiancée moved some books. But then that's probably part of the reason she was his third wife.



    Anyway, you can use this definition, to "hold [some view]", in any number of ways:




    He held her in high esteem, always praising her in public.



    She held a low opinion of anyone else's opinions on the subject, dismissing their complaints out of hand.



    At home, the mother held her family to the highest standards of cleanliness, and would not let the children leave the house, even for school, until their rooms were spotless.




    Note also that various other verbs can also be used this way, such as "keep", "maintain", "take", and many others.




    He took a dim view of close personal relations, preferring to keep all of humanity at a distance.







    share|improve this answer























    • @wizzwizz4: The quotation doesn't support that conclusion, in fact the ending "although the two of them lived under the same roof, he communicated with Ninon mainly in writing" is completely consistent with writing to her about something she did.
      – Ben Voigt
      yesterday










    • @BenVoigt You are right. It isn't specified, and it would make more sense if it were the third.
      – wizzwizz4
      yesterday
















    8














    "Hold" does not necessarily mean keep close. It simply means to grasp in one's hands. Imagine picking up something dangerous -- you would not want it near your body, so we might say you would, "hold it at arm's length," to keep it as far from you as possible.



    In this case, of course, the use of "hold" is figurative. Hesse feels that a writer must, figuratively:




    hold all people at a distance, even the ones closest to him.




    "Even" is used to emphasize that Hesse's ethos applied to everyone. His dedication seems fairly extreme, given he feels like he is "living in Hell" just because his fiancée moved some books. But then that's probably part of the reason she was his third wife.



    Anyway, you can use this definition, to "hold [some view]", in any number of ways:




    He held her in high esteem, always praising her in public.



    She held a low opinion of anyone else's opinions on the subject, dismissing their complaints out of hand.



    At home, the mother held her family to the highest standards of cleanliness, and would not let the children leave the house, even for school, until their rooms were spotless.




    Note also that various other verbs can also be used this way, such as "keep", "maintain", "take", and many others.




    He took a dim view of close personal relations, preferring to keep all of humanity at a distance.







    share|improve this answer























    • @wizzwizz4: The quotation doesn't support that conclusion, in fact the ending "although the two of them lived under the same roof, he communicated with Ninon mainly in writing" is completely consistent with writing to her about something she did.
      – Ben Voigt
      yesterday










    • @BenVoigt You are right. It isn't specified, and it would make more sense if it were the third.
      – wizzwizz4
      yesterday














    8












    8








    8






    "Hold" does not necessarily mean keep close. It simply means to grasp in one's hands. Imagine picking up something dangerous -- you would not want it near your body, so we might say you would, "hold it at arm's length," to keep it as far from you as possible.



    In this case, of course, the use of "hold" is figurative. Hesse feels that a writer must, figuratively:




    hold all people at a distance, even the ones closest to him.




    "Even" is used to emphasize that Hesse's ethos applied to everyone. His dedication seems fairly extreme, given he feels like he is "living in Hell" just because his fiancée moved some books. But then that's probably part of the reason she was his third wife.



    Anyway, you can use this definition, to "hold [some view]", in any number of ways:




    He held her in high esteem, always praising her in public.



    She held a low opinion of anyone else's opinions on the subject, dismissing their complaints out of hand.



    At home, the mother held her family to the highest standards of cleanliness, and would not let the children leave the house, even for school, until their rooms were spotless.




    Note also that various other verbs can also be used this way, such as "keep", "maintain", "take", and many others.




    He took a dim view of close personal relations, preferring to keep all of humanity at a distance.







    share|improve this answer














    "Hold" does not necessarily mean keep close. It simply means to grasp in one's hands. Imagine picking up something dangerous -- you would not want it near your body, so we might say you would, "hold it at arm's length," to keep it as far from you as possible.



    In this case, of course, the use of "hold" is figurative. Hesse feels that a writer must, figuratively:




    hold all people at a distance, even the ones closest to him.




    "Even" is used to emphasize that Hesse's ethos applied to everyone. His dedication seems fairly extreme, given he feels like he is "living in Hell" just because his fiancée moved some books. But then that's probably part of the reason she was his third wife.



    Anyway, you can use this definition, to "hold [some view]", in any number of ways:




    He held her in high esteem, always praising her in public.



    She held a low opinion of anyone else's opinions on the subject, dismissing their complaints out of hand.



    At home, the mother held her family to the highest standards of cleanliness, and would not let the children leave the house, even for school, until their rooms were spotless.




    Note also that various other verbs can also be used this way, such as "keep", "maintain", "take", and many others.




    He took a dim view of close personal relations, preferring to keep all of humanity at a distance.








    share|improve this answer














    share|improve this answer



    share|improve this answer








    edited yesterday

























    answered yesterday









    Andrew

    65.7k675145




    65.7k675145












    • @wizzwizz4: The quotation doesn't support that conclusion, in fact the ending "although the two of them lived under the same roof, he communicated with Ninon mainly in writing" is completely consistent with writing to her about something she did.
      – Ben Voigt
      yesterday










    • @BenVoigt You are right. It isn't specified, and it would make more sense if it were the third.
      – wizzwizz4
      yesterday


















    • @wizzwizz4: The quotation doesn't support that conclusion, in fact the ending "although the two of them lived under the same roof, he communicated with Ninon mainly in writing" is completely consistent with writing to her about something she did.
      – Ben Voigt
      yesterday










    • @BenVoigt You are right. It isn't specified, and it would make more sense if it were the third.
      – wizzwizz4
      yesterday
















    @wizzwizz4: The quotation doesn't support that conclusion, in fact the ending "although the two of them lived under the same roof, he communicated with Ninon mainly in writing" is completely consistent with writing to her about something she did.
    – Ben Voigt
    yesterday




    @wizzwizz4: The quotation doesn't support that conclusion, in fact the ending "although the two of them lived under the same roof, he communicated with Ninon mainly in writing" is completely consistent with writing to her about something she did.
    – Ben Voigt
    yesterday












    @BenVoigt You are right. It isn't specified, and it would make more sense if it were the third.
    – wizzwizz4
    yesterday




    @BenVoigt You are right. It isn't specified, and it would make more sense if it were the third.
    – wizzwizz4
    yesterday













    0














    Your confusion stems from reading "His independence required that he hold all of humankind" as a complete idea.




    His independence required that he hold all of humankind, and even his closest companion, at a rigorously policed distance.




    This sentence is using a parenthetical phrase. The parenthetical (the part in between the commas) is additional information that is meant to clarify the sentence but is not strictly speaking necessary. If you remove it you can retain the gramatical structure of the sentence and simplify it slightly.




    His independence required that he hold all of humankind at a rigorously policed distance.




    This is opposite of the meaning created if you cut the phrase off at 'humankind' like you were doing before, and matches the meaning of the preceding sentence.



    In this case, the parenthetical is meant to emphasize that extent to which Hesse is separating himself from everyone.






    share|improve this answer


























      0














      Your confusion stems from reading "His independence required that he hold all of humankind" as a complete idea.




      His independence required that he hold all of humankind, and even his closest companion, at a rigorously policed distance.




      This sentence is using a parenthetical phrase. The parenthetical (the part in between the commas) is additional information that is meant to clarify the sentence but is not strictly speaking necessary. If you remove it you can retain the gramatical structure of the sentence and simplify it slightly.




      His independence required that he hold all of humankind at a rigorously policed distance.




      This is opposite of the meaning created if you cut the phrase off at 'humankind' like you were doing before, and matches the meaning of the preceding sentence.



      In this case, the parenthetical is meant to emphasize that extent to which Hesse is separating himself from everyone.






      share|improve this answer
























        0












        0








        0






        Your confusion stems from reading "His independence required that he hold all of humankind" as a complete idea.




        His independence required that he hold all of humankind, and even his closest companion, at a rigorously policed distance.




        This sentence is using a parenthetical phrase. The parenthetical (the part in between the commas) is additional information that is meant to clarify the sentence but is not strictly speaking necessary. If you remove it you can retain the gramatical structure of the sentence and simplify it slightly.




        His independence required that he hold all of humankind at a rigorously policed distance.




        This is opposite of the meaning created if you cut the phrase off at 'humankind' like you were doing before, and matches the meaning of the preceding sentence.



        In this case, the parenthetical is meant to emphasize that extent to which Hesse is separating himself from everyone.






        share|improve this answer












        Your confusion stems from reading "His independence required that he hold all of humankind" as a complete idea.




        His independence required that he hold all of humankind, and even his closest companion, at a rigorously policed distance.




        This sentence is using a parenthetical phrase. The parenthetical (the part in between the commas) is additional information that is meant to clarify the sentence but is not strictly speaking necessary. If you remove it you can retain the gramatical structure of the sentence and simplify it slightly.




        His independence required that he hold all of humankind at a rigorously policed distance.




        This is opposite of the meaning created if you cut the phrase off at 'humankind' like you were doing before, and matches the meaning of the preceding sentence.



        In this case, the parenthetical is meant to emphasize that extent to which Hesse is separating himself from everyone.







        share|improve this answer












        share|improve this answer



        share|improve this answer










        answered yesterday









        Arcanist Lupus

        33814




        33814






























            draft saved

            draft discarded




















































            Thanks for contributing an answer to English Language Learners Stack Exchange!


            • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

            But avoid



            • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

            • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


            To learn more, see our tips on writing great answers.





            Some of your past answers have not been well-received, and you're in danger of being blocked from answering.


            Please pay close attention to the following guidance:


            • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

            But avoid



            • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

            • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


            To learn more, see our tips on writing great answers.




            draft saved


            draft discarded














            StackExchange.ready(
            function () {
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fell.stackexchange.com%2fquestions%2f190752%2fcan-you-paraphrase-the-highlighted-part-please%23new-answer', 'question_page');
            }
            );

            Post as a guest















            Required, but never shown





















































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown

































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown







            Popular posts from this blog

            Human spaceflight

            Can not write log (Is /dev/pts mounted?) - openpty in Ubuntu-on-Windows?

            File:DeusFollowingSea.jpg