Scius as the name for a company












6















After a long time looking for Latin names for the name of my startup, I came up with "Scius", which from what I was reading means cognizant. This will be a company in the area of data science. So I'd like to make sure with you guys whether this would be an appropriate name. Thanks!










share|improve this question




















  • 1





    You may want to check if the name is available for a registered company beta.companieshouse.gov.uk/company-name-availability in the UK, and also if a suitable domain name is available.

    – colin allen
    Jan 30 at 11:22
















6















After a long time looking for Latin names for the name of my startup, I came up with "Scius", which from what I was reading means cognizant. This will be a company in the area of data science. So I'd like to make sure with you guys whether this would be an appropriate name. Thanks!










share|improve this question




















  • 1





    You may want to check if the name is available for a registered company beta.companieshouse.gov.uk/company-name-availability in the UK, and also if a suitable domain name is available.

    – colin allen
    Jan 30 at 11:22














6












6








6








After a long time looking for Latin names for the name of my startup, I came up with "Scius", which from what I was reading means cognizant. This will be a company in the area of data science. So I'd like to make sure with you guys whether this would be an appropriate name. Thanks!










share|improve this question
















After a long time looking for Latin names for the name of my startup, I came up with "Scius", which from what I was reading means cognizant. This will be a company in the area of data science. So I'd like to make sure with you guys whether this would be an appropriate name. Thanks!







vocabulary






share|improve this question















share|improve this question













share|improve this question




share|improve this question








edited Jan 30 at 9:51









Joonas Ilmavirta

48.1k1167279




48.1k1167279










asked Jan 30 at 9:44









Filipe AleixoFilipe Aleixo

1335




1335








  • 1





    You may want to check if the name is available for a registered company beta.companieshouse.gov.uk/company-name-availability in the UK, and also if a suitable domain name is available.

    – colin allen
    Jan 30 at 11:22














  • 1





    You may want to check if the name is available for a registered company beta.companieshouse.gov.uk/company-name-availability in the UK, and also if a suitable domain name is available.

    – colin allen
    Jan 30 at 11:22








1




1





You may want to check if the name is available for a registered company beta.companieshouse.gov.uk/company-name-availability in the UK, and also if a suitable domain name is available.

– colin allen
Jan 30 at 11:22





You may want to check if the name is available for a registered company beta.companieshouse.gov.uk/company-name-availability in the UK, and also if a suitable domain name is available.

– colin allen
Jan 30 at 11:22










1 Answer
1






active

oldest

votes


















13














The adjective scius means "knowing", "have knowledge", "someone who knows".
It comes from the verb scire, "to know", and is not semantically far from the present participle sciens.
If you want to convey that your company has knowledge, using this adjective is a good idea.



However, you should pay some attention picking the form.
Is it masculine, feminine, or neuter?
Singular or plural?
Latin has also case inflection, but I would stick with nominative.
If you want your company to be a masculine entity — which is particularly relevant if you want the name to refer to you in person — then the singular masculine scius is the way to go.
If you want it to be a general thing rather reference to a person, I would suggest the singular neuter scium.
If you want there to be an implicit noun like "[a] knowledgeable [machine]", then the gender and number depend on the noun.
For this particular example it would be machina scia.



Of course, there are also non-Latin aspects worth considering.
Does the name sound good?
Is it easy to pronounce and distinguish?
What other words in other relevant languages does it look or sound like?
The weight of these questions is for you to consider.
Scius is certainly reasonable, but I urge you to consider the other forms seriously.






share|improve this answer



















  • 1





    This is perfect. Thanks a lot for your insights!

    – Filipe Aleixo
    Jan 30 at 10:05






  • 3





    About non-Latin aspects: As someone who stumbled in here from the side-bar, my initial understanding of "Scius" was "Sci-US", as in "Science, USA". Your company is about Computer Science, so if USA is your primary area of operation, then I'd say you're all set.

    – Fax
    Jan 30 at 12:16








  • 1





    @Fax: That's interesting. I suspect people from other countries would not have thought of that? I certainly wouldn't. There are like a million words from Latin ending on -us, and which are widely used in all European languages including English, so...

    – Cerberus
    Feb 2 at 14:14






  • 1





    @Cerberus It may be because you're a Latin scholar and I'm not, but I would suspect a company name to be an abbreviation before suspecting it to be an unknown Latin word. That European languages have appropriated so much Latin just makes it harder to recognize anything as distinctly Latin. Also, I'm from Norway.

    – Fax
    Feb 6 at 14:49











  • @Fax: Then it surprises me even more!

    – Cerberus
    Feb 6 at 22:25











Your Answer








StackExchange.ready(function() {
var channelOptions = {
tags: "".split(" "),
id: "644"
};
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

StackExchange.using("externalEditor", function() {
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
StackExchange.using("snippets", function() {
createEditor();
});
}
else {
createEditor();
}
});

function createEditor() {
StackExchange.prepareEditor({
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader: {
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
},
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
});


}
});














draft saved

draft discarded


















StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flatin.stackexchange.com%2fquestions%2f8986%2fscius-as-the-name-for-a-company%23new-answer', 'question_page');
}
);

Post as a guest















Required, but never shown

























1 Answer
1






active

oldest

votes








1 Answer
1






active

oldest

votes









active

oldest

votes






active

oldest

votes









13














The adjective scius means "knowing", "have knowledge", "someone who knows".
It comes from the verb scire, "to know", and is not semantically far from the present participle sciens.
If you want to convey that your company has knowledge, using this adjective is a good idea.



However, you should pay some attention picking the form.
Is it masculine, feminine, or neuter?
Singular or plural?
Latin has also case inflection, but I would stick with nominative.
If you want your company to be a masculine entity — which is particularly relevant if you want the name to refer to you in person — then the singular masculine scius is the way to go.
If you want it to be a general thing rather reference to a person, I would suggest the singular neuter scium.
If you want there to be an implicit noun like "[a] knowledgeable [machine]", then the gender and number depend on the noun.
For this particular example it would be machina scia.



Of course, there are also non-Latin aspects worth considering.
Does the name sound good?
Is it easy to pronounce and distinguish?
What other words in other relevant languages does it look or sound like?
The weight of these questions is for you to consider.
Scius is certainly reasonable, but I urge you to consider the other forms seriously.






share|improve this answer



















  • 1





    This is perfect. Thanks a lot for your insights!

    – Filipe Aleixo
    Jan 30 at 10:05






  • 3





    About non-Latin aspects: As someone who stumbled in here from the side-bar, my initial understanding of "Scius" was "Sci-US", as in "Science, USA". Your company is about Computer Science, so if USA is your primary area of operation, then I'd say you're all set.

    – Fax
    Jan 30 at 12:16








  • 1





    @Fax: That's interesting. I suspect people from other countries would not have thought of that? I certainly wouldn't. There are like a million words from Latin ending on -us, and which are widely used in all European languages including English, so...

    – Cerberus
    Feb 2 at 14:14






  • 1





    @Cerberus It may be because you're a Latin scholar and I'm not, but I would suspect a company name to be an abbreviation before suspecting it to be an unknown Latin word. That European languages have appropriated so much Latin just makes it harder to recognize anything as distinctly Latin. Also, I'm from Norway.

    – Fax
    Feb 6 at 14:49











  • @Fax: Then it surprises me even more!

    – Cerberus
    Feb 6 at 22:25
















13














The adjective scius means "knowing", "have knowledge", "someone who knows".
It comes from the verb scire, "to know", and is not semantically far from the present participle sciens.
If you want to convey that your company has knowledge, using this adjective is a good idea.



However, you should pay some attention picking the form.
Is it masculine, feminine, or neuter?
Singular or plural?
Latin has also case inflection, but I would stick with nominative.
If you want your company to be a masculine entity — which is particularly relevant if you want the name to refer to you in person — then the singular masculine scius is the way to go.
If you want it to be a general thing rather reference to a person, I would suggest the singular neuter scium.
If you want there to be an implicit noun like "[a] knowledgeable [machine]", then the gender and number depend on the noun.
For this particular example it would be machina scia.



Of course, there are also non-Latin aspects worth considering.
Does the name sound good?
Is it easy to pronounce and distinguish?
What other words in other relevant languages does it look or sound like?
The weight of these questions is for you to consider.
Scius is certainly reasonable, but I urge you to consider the other forms seriously.






share|improve this answer



















  • 1





    This is perfect. Thanks a lot for your insights!

    – Filipe Aleixo
    Jan 30 at 10:05






  • 3





    About non-Latin aspects: As someone who stumbled in here from the side-bar, my initial understanding of "Scius" was "Sci-US", as in "Science, USA". Your company is about Computer Science, so if USA is your primary area of operation, then I'd say you're all set.

    – Fax
    Jan 30 at 12:16








  • 1





    @Fax: That's interesting. I suspect people from other countries would not have thought of that? I certainly wouldn't. There are like a million words from Latin ending on -us, and which are widely used in all European languages including English, so...

    – Cerberus
    Feb 2 at 14:14






  • 1





    @Cerberus It may be because you're a Latin scholar and I'm not, but I would suspect a company name to be an abbreviation before suspecting it to be an unknown Latin word. That European languages have appropriated so much Latin just makes it harder to recognize anything as distinctly Latin. Also, I'm from Norway.

    – Fax
    Feb 6 at 14:49











  • @Fax: Then it surprises me even more!

    – Cerberus
    Feb 6 at 22:25














13












13








13







The adjective scius means "knowing", "have knowledge", "someone who knows".
It comes from the verb scire, "to know", and is not semantically far from the present participle sciens.
If you want to convey that your company has knowledge, using this adjective is a good idea.



However, you should pay some attention picking the form.
Is it masculine, feminine, or neuter?
Singular or plural?
Latin has also case inflection, but I would stick with nominative.
If you want your company to be a masculine entity — which is particularly relevant if you want the name to refer to you in person — then the singular masculine scius is the way to go.
If you want it to be a general thing rather reference to a person, I would suggest the singular neuter scium.
If you want there to be an implicit noun like "[a] knowledgeable [machine]", then the gender and number depend on the noun.
For this particular example it would be machina scia.



Of course, there are also non-Latin aspects worth considering.
Does the name sound good?
Is it easy to pronounce and distinguish?
What other words in other relevant languages does it look or sound like?
The weight of these questions is for you to consider.
Scius is certainly reasonable, but I urge you to consider the other forms seriously.






share|improve this answer













The adjective scius means "knowing", "have knowledge", "someone who knows".
It comes from the verb scire, "to know", and is not semantically far from the present participle sciens.
If you want to convey that your company has knowledge, using this adjective is a good idea.



However, you should pay some attention picking the form.
Is it masculine, feminine, or neuter?
Singular or plural?
Latin has also case inflection, but I would stick with nominative.
If you want your company to be a masculine entity — which is particularly relevant if you want the name to refer to you in person — then the singular masculine scius is the way to go.
If you want it to be a general thing rather reference to a person, I would suggest the singular neuter scium.
If you want there to be an implicit noun like "[a] knowledgeable [machine]", then the gender and number depend on the noun.
For this particular example it would be machina scia.



Of course, there are also non-Latin aspects worth considering.
Does the name sound good?
Is it easy to pronounce and distinguish?
What other words in other relevant languages does it look or sound like?
The weight of these questions is for you to consider.
Scius is certainly reasonable, but I urge you to consider the other forms seriously.







share|improve this answer












share|improve this answer



share|improve this answer










answered Jan 30 at 10:01









Joonas IlmavirtaJoonas Ilmavirta

48.1k1167279




48.1k1167279








  • 1





    This is perfect. Thanks a lot for your insights!

    – Filipe Aleixo
    Jan 30 at 10:05






  • 3





    About non-Latin aspects: As someone who stumbled in here from the side-bar, my initial understanding of "Scius" was "Sci-US", as in "Science, USA". Your company is about Computer Science, so if USA is your primary area of operation, then I'd say you're all set.

    – Fax
    Jan 30 at 12:16








  • 1





    @Fax: That's interesting. I suspect people from other countries would not have thought of that? I certainly wouldn't. There are like a million words from Latin ending on -us, and which are widely used in all European languages including English, so...

    – Cerberus
    Feb 2 at 14:14






  • 1





    @Cerberus It may be because you're a Latin scholar and I'm not, but I would suspect a company name to be an abbreviation before suspecting it to be an unknown Latin word. That European languages have appropriated so much Latin just makes it harder to recognize anything as distinctly Latin. Also, I'm from Norway.

    – Fax
    Feb 6 at 14:49











  • @Fax: Then it surprises me even more!

    – Cerberus
    Feb 6 at 22:25














  • 1





    This is perfect. Thanks a lot for your insights!

    – Filipe Aleixo
    Jan 30 at 10:05






  • 3





    About non-Latin aspects: As someone who stumbled in here from the side-bar, my initial understanding of "Scius" was "Sci-US", as in "Science, USA". Your company is about Computer Science, so if USA is your primary area of operation, then I'd say you're all set.

    – Fax
    Jan 30 at 12:16








  • 1





    @Fax: That's interesting. I suspect people from other countries would not have thought of that? I certainly wouldn't. There are like a million words from Latin ending on -us, and which are widely used in all European languages including English, so...

    – Cerberus
    Feb 2 at 14:14






  • 1





    @Cerberus It may be because you're a Latin scholar and I'm not, but I would suspect a company name to be an abbreviation before suspecting it to be an unknown Latin word. That European languages have appropriated so much Latin just makes it harder to recognize anything as distinctly Latin. Also, I'm from Norway.

    – Fax
    Feb 6 at 14:49











  • @Fax: Then it surprises me even more!

    – Cerberus
    Feb 6 at 22:25








1




1





This is perfect. Thanks a lot for your insights!

– Filipe Aleixo
Jan 30 at 10:05





This is perfect. Thanks a lot for your insights!

– Filipe Aleixo
Jan 30 at 10:05




3




3





About non-Latin aspects: As someone who stumbled in here from the side-bar, my initial understanding of "Scius" was "Sci-US", as in "Science, USA". Your company is about Computer Science, so if USA is your primary area of operation, then I'd say you're all set.

– Fax
Jan 30 at 12:16







About non-Latin aspects: As someone who stumbled in here from the side-bar, my initial understanding of "Scius" was "Sci-US", as in "Science, USA". Your company is about Computer Science, so if USA is your primary area of operation, then I'd say you're all set.

– Fax
Jan 30 at 12:16






1




1





@Fax: That's interesting. I suspect people from other countries would not have thought of that? I certainly wouldn't. There are like a million words from Latin ending on -us, and which are widely used in all European languages including English, so...

– Cerberus
Feb 2 at 14:14





@Fax: That's interesting. I suspect people from other countries would not have thought of that? I certainly wouldn't. There are like a million words from Latin ending on -us, and which are widely used in all European languages including English, so...

– Cerberus
Feb 2 at 14:14




1




1





@Cerberus It may be because you're a Latin scholar and I'm not, but I would suspect a company name to be an abbreviation before suspecting it to be an unknown Latin word. That European languages have appropriated so much Latin just makes it harder to recognize anything as distinctly Latin. Also, I'm from Norway.

– Fax
Feb 6 at 14:49





@Cerberus It may be because you're a Latin scholar and I'm not, but I would suspect a company name to be an abbreviation before suspecting it to be an unknown Latin word. That European languages have appropriated so much Latin just makes it harder to recognize anything as distinctly Latin. Also, I'm from Norway.

– Fax
Feb 6 at 14:49













@Fax: Then it surprises me even more!

– Cerberus
Feb 6 at 22:25





@Fax: Then it surprises me even more!

– Cerberus
Feb 6 at 22:25


















draft saved

draft discarded




















































Thanks for contributing an answer to Latin Language Stack Exchange!


  • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

But avoid



  • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

  • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


To learn more, see our tips on writing great answers.




draft saved


draft discarded














StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flatin.stackexchange.com%2fquestions%2f8986%2fscius-as-the-name-for-a-company%23new-answer', 'question_page');
}
);

Post as a guest















Required, but never shown





















































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown

































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown







Popular posts from this blog

Human spaceflight

Can not write log (Is /dev/pts mounted?) - openpty in Ubuntu-on-Windows?

張江高科駅